Ty's Diary タイの日記
Shivkumar Sharma & Zakir Hussain Tour
April 2013
シヴクマール・シャルマ&ザキール・フセインツアー
2013年4月
Welcome back my friends,
I am on the road at the moment with my teachers Ustad Zakir Hussain and Pandit Shivkumar Sharma.
皆様、お久しぶりです。たった今、私は、恩師であるウスタド・ザキール・フセイン師と、パンディット・シヴクマール・シャルマ師のツアーにお伴しています。
As some of you know from my past Diary entries, we have been doing this spring tour with Shivkumar Sharma every two years since 2000. So off we go on yet another adventure.
この日記のフォロワーの方々にはおなじみですが、隔年行われるシヴクマール・シャルマ氏との春のツアーに2000年から同行しています。それでは、今年の冒険をご紹介致します。

This tour is such a highlight amongst the tour managing I do for my Guru Zakir because of the purity and intimacy of the music that these two maestros share.
グル(師)であるザキール氏のツアーマネージャーを務める中でも、このツアーには、特に思い入れがあります。その理由は、二人の巨匠が分かち合う、音楽の純粋さや親密さにあります。
Indian Classical music is a blend of Raga (melody) and Tala (rhythm). The roll of the instrumentalist usually is to present and develop the melodic body of the Raga while the roll of the drummer would rest in supporting that melodic life by keeping track of the time cycle and developing the rhythmic content of the music. However, in the hands of Shivkumar Sharma, who was a high level tabla player in the beginning of his musical career, the usual roles are transformed. His instrument is itself very rhythmic by nature, similar to how a piano is all at once melodic, yet very rhythmic. As well, Shivkumar Sharma himself is perhaps the most rhythmically developed instrumentalists the world has known. Because of this, Zakir's roll is allowed to shift and he is freed up to paint a more melodic picture. The voicing of the tabla expands and becomes more melodic which allows for a new style of accompaniment. This is a territory that in our present day, only Zakir Hussain is in a position to explore on stage without disturbing the integrity of the Raga.
インド古典音楽は、ラーガ(メロディ)とタラ(リズム)のブレンドです。通常、奏者の役割はメロディとなるラーガの本幹を提供し、発展させることにあり、一方ドラムは拍子の周期を維持しつつ、曲のリズム的な要素を発展させる事で、メロディーをサポートします。とは言え、シヴクマール・シャルマ氏の様に元々優秀なタブラ奏者として音楽家のキャリアをスタートされた方等では、こうした役割にも変化があらわれます。彼の楽器は、ピアノのように、とてもリズミックで、且つメロディアスな特徴を持ちます。さらに、シヴクマール・シャルマ氏といえば、世界の知るリズム感に最も優れた奏者です。ですから、自ずとザキール氏のメロディーを描く自由度が高まり、彼のタブラは新しいスタイルの合奏に合わせ、メロディにあふれた音色へと拡がりをみせるのです。現在活躍する奏者で、ラーガの完全性をそぐ事無く、この域に達するプレイヤーはザキール・フセイン氏をおいていないのではないでしょうか。
For those of you who have not really listened to their recordings, I invite you to collect a few CDs and spend some time listening… it will expand your mind and your heart.
もし、まだ彼らの音楽に触れた事の無い方があれば、幾つかCDを聞いてみていただきたいと思います。きっと、心や思考が解き放たれる事でしょう。
One of my favorite aspects of touring with Shivkumar Sharma is our private time. Our meals together are usually accompanied by many old stories of the maestros and the mysteries of India. We also happen to both have a love of the topic of meditation. So many hours are spent discussing the Nada Yoga tradition and a life with a spiritual focus.
シヴクマール・シャルマ氏とのツアーでは、彼と過ごすスライベートな時間が持てるのも、私がツアーを特別に思う理由のひとつです。食事の際には、巨匠の昔話や、インドに伝わる不思議な話がつきものです。また、偶然にも、瞑想について語るのが二人とも、とても好きです。ですから、ナーダ・ヨーガの伝統や、スピリチュアルな視点を持つ生き方について、何時間も語って過ごします。

Truly, I would say that Shivkumar Sharma is not just a musical inspiration to me, but a deep spiritual teacher and a shining light to the union of meditation and music.
私は彼から、音楽的な要素だけではなく、深い精神性の師として、瞑想と音楽の融合の光として、インスピレーションを得ています。
After our first concert in Quebec City Canada, we flew to Toronto where so many students of Indian music and especially tabla are living.
カナダ、ケベック市にて最初コンサートを終えるとインド音楽を学ぶ生徒や、特にタブラ奏者の多く居るトロントへと飛び立ちました。
The maestros - flying from Quebec City to Toronto
ケベックからトロントへと飛び立つ巨匠
Our luggage is nothing compared to the 32 check in cases of the legendary Master of Percussion tours, but it does add up when there is just three of us jumping from flight to flight...
32個もあった去年のマスターズオブパーカッションツアーに比べれば今回の荷物は難でもありません。
とはいえ3人でフライトを重ねるとなると、やはりそれなりに・・・
Sadly, Zakir's new tabla case arrived from India with one wheel breaking free and by the time we reached Toronto, was actually missing. So Home Depot in NYC saved the day and I was able to fix it. Now I need to replace some clasps on Shivkumar Sharma's case. Always something to fix!
残念ながら、ザキール氏の新しいタブラケースはインドから届いた時にタイヤがひとつ壊れ、トロントに着いた時にはなくなっていました。そこで私はニューヨークシティのホームデポへと出向き、直す事にしました。すると今度はシヴクマール・シャルマ氏の留め金が・・・常に何か壊れては直す日々!
Each hotel has its interesting hallway mirrors… this is in NYC Double Tree...
ホテルそれぞれにおもむきの異なる鏡が廊下に飾られています・・
こちらはニューヨークのダブル・ツリー
Shivkumar Sharma during sound check - music and meditation in action.
シヴクマール・シャルマ氏のサウンドチェック風景 - 音楽&瞑想中です。
Behind the sound board again… I have been doing sound for Zakir off and on since 1995 which is a real pleasure for the Shivkumar Sharma concerts and a real challenge on the Masters of Percussion tours which sometimes has up to 30 mics.
再びサウンドボード裏に戻って参りました・・私は1995年から、オン&オフありながら、ザキール氏の音響を担当しています。シヴクマール・シャルマ氏とのコンサートとあれば、とても光栄ですし、マスターズオブパーカッションツアーと成れば、30ものマイクを操作する大きな挑戦となります!
The famous latte and oatmeal raisin cookie! Since 1990, I have been bringing Zakir his morning (or evening) latte sweetened with an exacting science.
定番!ラテ&オートミールレーズンクッキー。1990年以来ザキール氏のお決まりの朝食(または夕食)セットとしてご用意し続けています。
In NYC I got a little time before sound check to meet up with my old musical partner, Krishna Das. The last time we toured together was 2007 and wow, it was so wonderful to reconnect and catch up a little. We talked about our past adventures and day dreamed about someday doing some special gigs together again. I hope that day comes to pass.
ニューヨークでは、サウンドチェックの前に少し時間がとれたので、昔一緒にツアーをしていたパートナーのクリシュナ・ダス氏と会う事が出来ました。彼との最後のツアーは2007年。ワオ!再会を果たし、ちょっとした近況を伝え合う、というのはなんとも良いものですね。昔の冒険の数々やまた一緒にギグが出来たら、などなど話しに花を咲かせました。ギグについては、是非とも実現させたいと思います!
The years we spent on the road all around the world were life changing and powerful for not only us, but for the thousands of people who came to join us. I am who I am today because of many of those experiences. I'll share with you some of those adventures in Diary entries to come. In the mean time, I can simply say that our meeting brought me an "ease of heart".
彼と世界をツアーして廻った数年間は私たちを含め、共にコンサートを楽しんだ何千もの人々にとって人生を変えるようなパワフルなものだったに違いありません。今日の私があるのもこうした経験のおかげです。いつかこのころのことを日記でご紹介したいと思います。心に風が吹き抜けるような再会となりました。
The dynamic duo - Krishna Das & Ty
ダイナミックデュオ - クリシュナダス&タイ
Krishna Das, Ty and Shivkumar Sharma
クリシュナ・ダス − タイ − シヴクマール・シャルマ
Then we were off to Cambridge Massachusetts (my birth State) for what turned out to be a truly amazing concert.
そして次にマサチューセッツ州(私の生まれた州)ケンブリッヂへと飛び立ち、そこでも最高のコンサートが行われました。
Beautiful Sanders Theater - amazing acoustics and great vibrations! I think every concert we have done in this theater has been special.
美しきサンダース・シアター - 音響、そして、その場にたたずむ空気が最高です!
これまで私たちがこのシアターで開催したコンサートはすべて特別なものでした。
Smiles from the maestro during sound check
サウンドチェック中の巨匠の笑み
The concert that night was an absolutely magical evening. March 31st 2013 at Sanders theater in Cambridge was an evening to remember. I have been together with Shivkumar Sharma and Zakir Hussain for many years and well over a hundred concerts. I of course, have always been blown away by every concert I have attended, but this particular concert took us all to new ecstatic dimensions. Even Shivkumar Sharma admitted to the audience that something completely new was happening in that concert. The entire treatment of the development of the Raga and Tala was transformed to something fresh and mind blowing. Even what Zakir played as a theka (basic rhythmic structure) was something none of us had ever heard before. Still very much classical, but pushing the boundaries of what has been done before.
2013年3月31日にケンブリッヂのサンダース・シアターで行われたコンサートは、そのすべてが鮮明に焼付く特別な夜となりました。私は2人の巨匠と、これまで何年も共に過ごし、同行したコンサートの数は裕に100を超えています。もちろん、毎回素晴らしい感動に心が揺さぶられますが、この日のコンサートは、シアター全体が異次元に丸呑みにされたような、そんな感動がありました。その夜、シヴクマール・シャルマ氏もまた観客に向かって、全く新しい何かが起きたことを認めた程・・。まるで、ラーガとタラの展開、その取り扱いすべてが新鮮で恍惚に満ち溢れた何かへと形を変えたようでした。そして、ザキール氏の奏でたテッカ(基礎的なリズム構成)は、今まで誰も聞いたことのないものでした。古典でありながら、まだ誰も成し遂げたことのないレベルへと至ったのです。
Even after 30 years of playing concerts together, these two artists are on fire and pushing the envelop of creativity. I love it !!!!!!!!!!!!!!
30年も共にコンサートで演奏しながら、それでもなお2人の芸術家は熱狂的で、創造力を追求しているといえます。これはもう言葉になりません!!!
The entire atmosphere glowed with creativity and ecstatic musical joy
創造性と、音楽の極み、その喜びにより、その場の空気全体が輝きます
Now we are off to Florida for several concerts starting in Miami. So keep a look out for the second half of this blog in another couple of weeks.
Many blessings to you and yours,
Ty
それでは、次はフロリダ州マイアミから再びツアーのスタートです。続きはまたこの日記にて・・
心よりご多幸をお祈りします。
タイ
***************************************************************************************
Welcome back,
We have now completed the 2013 Shivkumar Sharma & Zakir Hussain tour and what a wonderful tour it was. After the last entry from the Boston concert we flew down to Miami and drove between concerts in Cutlers Bay, Tampa, Lake Worth, Tallahassee and Jacksonville.
お帰りなさい;)
さて、2013年のシヴクマール・シャルマ&ザキア・フセインツアーも無事閉幕を迎え、今はその素晴らしい旅路を噛み締めているところです。前回の日記でご紹介したボストンでのコンサートの後、私たちはマイアミへ飛び立ち、カトラーズベイ、タンパ、ワース湖、タラハッせ、ジャクソンビルを車でツアーしました。

Our travels between these concerts were between 3 and 6 hour drives which were actually great chances to talk, share stories and listen to amazing old music. Zakir is a fantastic DJ, as you might expect, and put together all sorts of music to listen to. Everything from Medhi Hassan & Ghulam Ali to tabla solos to old film songs (many of which Shivkumarji was playing on).
これらの都市間の車での移動には3~6時間を要し、話をするのにちょうど良い機会となります。各々の物語をシェアしたり、素晴らしい昔の曲を聴いたりして過ごします。皆さんのご想像に違わず、ザキア氏は最高のDJですから、メディ・ハッセン&グラム・アリからタブラソロ、昔の映画音楽(その多くにシヴクマール師の演奏が使われています)まで様々なジャンルの音楽を楽しむ事が出来ます。

マイアミからタンパへエバーグレードを抜けて車を走らせていると、なんと路肩に巨大なワニが・・それも何匹も居るではないですか!どうやらひなたぼっこをしている様子。・・スタバのコーヒーとミックスナッツ&ベリーを片手に、インド屈指の巨匠と、インド古典音楽を聴きながら沼沢地を走る。其の傍らには野生の巨大人食い動物が佇む・・なんとも摩訶不思議な組み合わせです。
Live concert in Jacksonville FL
フロリダ州ジャクソンビルでのライブコンサート
Pandit Shivkumar Sharma
パンディット・シヴクマール・シャルマ氏
During these tours I always go into the theaters a couple of hours before everyone else to set the stage, lights and do a basic sound check to get everything close to concert conditions. Then an hour before the show, Shivkumar & Zakir come in and do a fine tuning - it is a system that works very well on these busy tours since it allows the artists to go to the hotel and rest for a couple of extra hours.
It is also pretty much the only time I get to briefly become a musician again. I get to play Guruji's tabla and also play Shivji's santoor while we work on the sound. It is a special blessing to be trusted to care of and play on their instruments. Once they come into the hall, I put my tour manager / sound man hat back on.
ツアー中、私はいつも奏者来場の数時間前にシアターに入り、ステージや照明、基本的なサウンドチェックを住ませ、コンサートに近い環境を整えます。その後会場1時間前に成るとシヴィクマール氏、ザキア氏が来場し、入念なチューニングを始めます。このシステムのおかげで、アーティストは忙しいツアーの合間にホテルに戻り、たとえ数時間であれ多少休憩する事が出来ます。
また、このわずかな時間が私にとって、つかの間のミュージシャンに戻る時間とも言えます。サウンドチェック中に、私は師のタブラを叩き、シヴ師のサントュールを弾くからです。彼らの楽器に触れ、メンテナンスさせていただける、それだけ信頼されていのは本当にありがたい事です。師が来場すると、たちまち私はツアーマネージャー兼サウンドマンへと戻るのです。

After Tampa, we traveled to Lake Worth (Palm Beach) and then Houston, Tallahassee, Jacksonville, Atlanta, Fort Wayne and finished the tour in Peoria Illinois. It was our first time to both Fort Wayne and Peoria and both events were well produced and a good crew of people working in the theaters.
A funny thing about our final hotel was the name. On my tour book, the name of the hotel was Paradice Hotel, but as we drove up, we saw that it was a casino and the name was actually, Par-A-Dice. We had a good laughed.
タンパの後はワース湖(パームビーチ)へといどうし、その後はヒューストン、タラハッセ、ジャクソンビル、アトランタ、フォートウィーン、最後にペオリア・イリノイスを訪れました。フォートウィーンとペオリアはどちらも初めての開催でしたが、
素晴らしいプロデュース、そしてシアターで働く良い仲間が揃っていました。
最後に宿泊したホテルで面白いものを発見しました。それは、ホテル名。ツアーブックには 「Paradice Hotel(パラダイスホテル/楽園」とあったのですが、いざ到着してみると、そこはカジノで, ホテル名は 「Par-A-Dice(ペアー・ア・ダイス/1組のサイコロ)」 だったので、思わず皆で笑ってしまいました。

My brother Mark came out to meet us for the last gig and hung out for the night. Every time we do concerts in Chicago, he and my younger brother Scott show up to help out and enjoy the music.
私の実兄のマークがツアー最終日に駆けつけてくれました。シカゴでコンサートのある時にはいつも兄、そして弟のスコットが駆けつけ、ツアーを手伝い、音楽を楽しんでいます。
Our last morning together of the tour.
ツアー最終日の朝を共に
Sound check
サウンドチェック 
Being with these two great maestros have become so much like family that my dreams are full of them whether we are on tour together or not. Of course the music is ever present in my life as a musician, but the vibrations from, who they are as people sinks into a place within me that molds my spirit and illuminates my heart.
長い時間、二人の巨匠と過ごす事で、まるで私たちは家族の様に親しくなり、ツアー中でなくとも、彼らを思う事が多くなりました。音楽家として、彼らの音楽は私の生涯に必ずあり続けるものですが、それだけでなく、彼らがどんな人間であるか、そのバイブレーションは私の内に染込み、霊性をつくり、心を照らしてくれています。
I am very happy to have the chance to share these experiences with you through my writing. I feel that the more ways in which we find and feel connection to each other, our selves and all things in this world, the deeper our experience of being alive is. Quite simply, it is a Musical Universe in which we live and we can learn to open our senses to the musical, vibrating nature of everything surrounding us more and more.
Much love and inspiration to you and yours,
More to come,
Ciao,
Ty
こうして記す事で皆さんと経験をシェアできることをありがたく思います。互いを、自分自身を、そしてこの世の万物を結びつける物に気付き、それをもっと感じることは、生きるという営みを一層深める事だと思うのです。簡単に言えば、ここは音で出来た世界(ミュージカル・ユニバース)。ですから、周りにあるもの全てがもつ音や振動にもっともっと感覚を開いていく事を学ぶ事もできるのです。
愛、そしてインスピレーションをあなたに。
それではまた・・
チャオ!
タイ